-
1 vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu
(vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu [тж. tu l'as voulu, George Dandin])ты сам этого хотел!; это дело твоих рук! (из комедии Мольера "George Dandin")George Dandin. - Ah! que je... Vous l'avez voulu, vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu; cela vous sied fort bien, et vous voilà ajusté comme il faut. (Molière, George Dandin.) — Жорж Данден. - Ах, как я... Ты сам этого хотел, ты сам этого хотел, Жорж Данден, ты сам этого хотел, так тебе и надо! Вот тебя и обвели вокруг пальца!
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous l'avez voulu, George Dandin, vous l'avez voulu
-
2 vous avez la clef, nous avons la serrure
(vous avez la clef, (et) nous avons la serrure [тж. vous avez la serrure, nous avons la clef])вы напрасно стараетесь, мы добьемся всего, что нам нужноDictionnaire français-russe des idiomes > vous avez la clef, nous avons la serrure
-
3 vous m'en direz des nouvelles
(vous m'en direz des [или de bonnes] nouvelles)1) вы вспомните мои слова; вы признаете, что я был правEstragon (faiblement). - Aide-moi! Vladimir. - Tu as mal? Estragon. - Mal! Il me demande si j'ai mal! Vladimir (avec emportement). - Il n'y a jamais que toi qui souffres! Moi je ne compte pas. Je voudrais pourtant te voir à ma place. Tu m'en dirais des nouvelles. (S. Beckett, En attendant Godot.) — Эстрагон ( слабым голосом). - Помоги мне! Владимир. - Тебе плохо? Эстрагон. - Плохо! Он еще спрашивает, плохо ли мне! Владимир ( гневно). - Только ты один страдаешь! Я не в счет. Хотел бы я тебя видеть на моем месте. Ты бы не такое запел!
2) вы еще меня поблагодарите, вы мне скажете спасибоHamelin. -... Mais je compte surtout sur le petit tableau que je vais tracer de la famille Guadagne. (Baisant ses doigts.) Vous m'en direz des nouvelles. (E. Brieux, Suzette.) — Амлен. -... Особенно я рассчитываю на небольшую картину, где я запечатлею семью Гюадань. (Целуя себе кончики пальцев.) Вот увидите, какая прелесть.
3) наверняка понравится, пальчики оближешьDictionnaire français-russe des idiomes > vous m'en direz des nouvelles
-
4 vous êtes mon soleil
вы мое счастье; вы моя радость; вы для меня свет в окошкеDictionnaire français-russe des idiomes > vous êtes mon soleil
-
5 vous êtes orfèvre
вы в этом деле не судья, вы заинтересованное лицо (по имени действующего лица из комедии Мольера "L'Amour médecin") -
6 vous lui direz bien des choses de ma part
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous lui direz bien des choses de ma part
-
7 vous mélangez tout
(= vous confondez tout)Le dictionnaire commercial Français-Russe > vous mélangez tout
-
8 vous
1. pron non autonome 2 pers plвыcet air vous plaît — этот мотив вам нравитсяг) сопоставляется с местоимениями me, te, se, nous в сочетании с глаголомvous vous lavez (ср. je me lave, nous nous lavons) — вы умываетесьvous vous demandez — вы себя спрашиваетеtaisez-vous! — молчите!, замолчите!dès qu'on arrive, quelqu'un vous prend en charge — как только человек приезжает, кто-нибудь начинает заниматься имle cheval vous lui détacha un coup de pied terrible — лошадь его хорошенько лягнула2. pron autonome 2 pers plqu'est-ce que j'ai fait pour lui? - Vous? rien (ср. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rien) — что я сделал для него? - Вы? ничегоvoilà comme vous êtes, vous (ср. voilà comme il est, lui) — вот вы каковыvous, vous le trouvez méchant? — вы находите его злым?on ne pouvait pas vous isoler, vous (ср. on ne pouvait pas t'isoler, toi) — вас нельзя было изолировать••vous autres — вы; вашив) в знач. сущ. "вы"dire vous à qn — говорить "вы"; быть на "вы" с кем-либоemployer le vous en parlant à ses parents — говорить "вы" родителям -
9 vous en parlez à votre aise!
хорошо, легко вам (это) говорить!- Vous en parlez à votre aise, dit-il; vous êtes philosophe d'abord, et ensuite vous avez trois mille rente et un état. (G. Sand, Horace.) — - Легко вам говорить, - сказал Орас. - Вы прежде всего философ и к тому же у вас есть три тысячи ливров годового дохода и положение в свете.
Angèle. - Vous avez votre fortune personnelle. Savinet. - Elle est représentée par ma maison de commerce. Angèle. - Liquidez-la. Savinet. - Vous en parlez à votre aise! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Анжела. - Ведь у вас есть собственные средства. Савине. - Все они вложены в торговый дом. Анжела. - Ликвидируйте его. Савине. - Вам-то говорить легко.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous en parlez à votre aise!
-
10 vous y allez
разг.1) как вы торопитесь; зря вы так спешите!- Tu sais que je flanque demain Cosette à la porte. Le Thénardier répondit froidement: - Comme tu y vas! (V. Hugo, Les Misérables.) — - Ты знаешь, я завтра же вышвырну Козетту на улицу. Тенардье хладнокровно заметил: - Не пори горячку.
Le Monsieur. - Vous l'avez mise au courant? Elle sait ce que nous attendons d'elle? La Maquerelle. - Comme vous y allez. Non, pas encore. (G. Neveux, La voleuse de Londres.) — Посетитель. - Вы ввели ее в курс дела? Объяснили, что от нее потребуется? Бандерша. - Чего вы так торопитесь? Пока еще нет.
2) как это у вас просто получается!, легко вам говорить, легко сказать, ишь куда хватил!- Donnez-lui la direction de vos terres. - Il n'y entend rien. - Il apprendra... et, s'il faut quelques écoles il apprendra encore mieux. - Comme vous y allez! dit Monsieur de Laloil avec un peu d'humeur. (J. de la Brète, L'Aile blessée.) — - Поручите ему управление вашим имением. - Но он в этом ничего не понимает! - Научится... и если придется для этого потрудиться, тем лучше. - Как это у вас все просто! - недовольным тоном пробормотал господин Лалуаль.
- Vous auriez dû prendre un taxi, dis-je. - Un taxi... Comme tu y vas! reprend ma mère, réprobatrice. (H. Bazin, Cri de la chouette.) — - Надо было взять такси, - сказал я. - Такси... Ишь ты какой! - осуждающе возразила мамаша.
- Tout d'abord, faire reprendre et diriger moi-même ma Grand'Messe à Saint-Eustache. Et puis donner un concert public de mes œuvres. - Peste! Comme tu y vas! (J. Rouelot, La vie passionnée de Berlioz.) — - Прежде всего, повторить мою Большую мессу св. Евстахию под моим дирижерством. А затем - публичный концерт из моих произведений. - Черт возьми! У тебя губа не дура!
Édith. - Mais tu dis toi-même qu'elle est idiote, ton invention? Rollo. - Idiote! Idiote! Comme tu y vas! (M. Achard, Patate.) — Эдит. - Но ты же сам говоришь, что твое изобретение просто вздор. Ролло. - Вздор! Вздор! Легко тебе говорить!
Marie-Paule Deux. - Tu n'as qu'à te démarier. Le divorce, ça existe. Roger. - Le divorce! Tu y vas, tu y vas. (F. Marceau, La Bonne soupe.) — Мари-Поль Вторая. - Тебе остается только развестись. Ведь развод существует. Роже. - Развод! Ишь, куда хватила!
-
11 vous allez bien
разг.легко сказать, легко вам говорить-... vous allez bien... vous... des témoins officiels... j'en ai naturellement convoqué des douzaines, mais ils n'ont jamais voulu venir... - Il fallait les y forcer! - J'ai essayé... j'ai eu cette jeunesse. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) — -... легко сказать... официальные свидетели. Я вызывал их десятками, но они ни за что не являлись в суд... - Надо было их заставить явиться! - Пытался... имел наивность.
... vous allez bien, vous... des témoins officiels... j'en ai naturellement convoqué des douzaines, mais ils n'ont jamais voulu venir. (C. Farrère, Quatorze histoires de soldats.) —... легко сказать: официальные свидетели... я вызывал их десятками, да только ни один из них не пожелал явиться в суд.
-
12 vous
pron. pers. вы, вас, вам;v. tableaux « Pronoms personnels», « Verbes pronominaux»;eh! vous autres! — эй вы!; dire vous à qn. — обраща́ться/обрати́ться к кому́-л. на «вы», быть на «вы» с кем-л.; ils se disent vous — они́ на «вы»tout à vous — ваш;
-
13 vous
-
14 vous l'avez dit!
разг.(vous l'avez dit! [тж. tu l'as dit])вот именно; ваша (твоя) правдаLa Patronne. - Ah! Oui! Oui, vous l'avez dit. Le cœur c'est traître, il vaut mieux déranger le médecin pour rien. Il vaut mieux en avoir le cœur net. (P. Courtade, Une Affaire de cœur.) — Хозяйка. - Да, да, ваша правда! Сердце - предательская штука, лучше уж при каждом пустяке звать врача, чтобы быть спокойным.
-
15 vous me la copierez !
разг.(vous me la [или le] copierez [или tu me la copieras]!)1) ничего себе!, ну и ну!; вот это да! - лиха беда начало- Tu me la copieras! Il est neuf heures. Bel au bois dormant, vous avez un fils. Les Bretaudeau continuent. (H. Bazin, Le Matrimoine.) — Вот это номер! Сейчас ведь уже девять часов. Спящий красавец, вы родили сына. Род Бретодо продолжает свое существование.
- Alors dis donc, tu vas fort!.. avec toute la glace en miettes! - Ah! pardon! - Tu me la copieras! (L.-F. Céline, Le Pont de Londres.) — - Ты что, белены объелся!.. Все зеркало вдребезги! - Ах, прости, пожалуйста! - Лиха беда начало!
- Avec Tatave, c'était toujours le coup de tête à l'estomac [...]. Mon Tatave se lance à fond. Le voyageur esquive, et Tatave va donner en plein de la citrouille dans un mur. - Ah! Dis donc, tu me la copieras! - À preuve que je ne dis pas un mensonge, qu'il a éteint sa bougie quarante-huit heures plus tard [...]. (J. Galtier-Boissière, La Vie de garçon.) — - У Татава всегда был прием: бить головой в живот [...]. Мой Татав кидается со всего размаха. Приезжий отклоняется в сторону, и Татав со всей силы трахается башкой о стену. - Да неужто? Ты не заливаешь? - Факт, что не вру, это то, что он отдал концы два дня спустя.
3) я вот вам (тебе) это попомню, вы (ты) у меня еще узнаете (узнаешь)[...] la fille [...] qui grognait encore: Ah! Tu me la copieras! Tu parles d'une lessive!... Pétasse, sale pétasse! (H. Troyat, Amélie.) — [...] проститутка [...] все еще продолжала ругаться: - А, я тебе еще покажу! Хочешь, чтобы я убралась!... Шлюха! Паршивая шлюха!
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous me la copierez !
-
16 vous vous lavez
сущ.общ. (ñð. je me lave, nous nous lavons) вы умываетесь (vous сопоставляется с местоимениями те, te, se, nous в сочетании с глаголом) -
17 vous avez dit
(+ упоминание какого-либо слова или выражения)и это называют...Pour les présidentielles, sont candidats des anciens premiers ministres, des anciens présidents et quelques anciens ministres. Vous avez dit du changement? (L. Fournier, C'est nouveau, ça vient de sortir.) — Что касается президентских выборов, то возможными кандидатами являются бывшие премьер-министры, бывшие президенты и кое-какие бывшие министры. И это называется изменением?
-
18 vous avez fait là une belle opération
ирон.(vous avez fait là une belle opération [тж. voilà une belle opération])Dictionnaire français-russe des idiomes > vous avez fait là une belle opération
-
19 vous en êtes un autre
разг.сам такой, от такого и слышу, сама такая ( ответ на оскорбление)Dictionnaire français-russe des idiomes > vous en êtes un autre
-
20 vous m'en direz tant!
ирон.Il faut se séparer quand même amicalement, dit Angélique. Il est certain que nous avons rêvé, que notre mariage était irréalisable. J'ai reçu ce matin une lettre de Félix Dessaux. Tout ira le mieux du monde. - Vous m'en direz tant! - Ne fais pas l'imbécile. C'est une rêverie de poète, mais Félix Dessaux m'épousera certainement, si je le désire. (A. Dhôtel, Pays natal.) — - Мы должны расстаться все же по-дружески, - сказала Анжелика. Нет сомнений, что все было в мечтах, что наш брак невозможен. Сегодня утром я получила письмо от Феликса Дессо. Все устроится наилучшим образом. - Так я и поверил! - Не строй из себя дурака. Все это мечта поэта, но Феликс Дессо, конечно, женится на мне, если я захочу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vous m'en direz tant!
См. также в других словарях:
vous — [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut (comme toi … Encyclopédie Universelle
vous-même — vous [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut ( … Encyclopédie Universelle
vous-mêmes — vous [ vu ] pron. pers. • Xe; lat. vos ♦ Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel (réel ou de politesse). REM. Vous peut être sujet (comme tu), apposition ou attribut ( … Encyclopédie Universelle
Vous êtes fous! — Single par Benny B extrait de l’album L Album Sortie Mai 1990 Durée 03:12 Genre(s) Rap français Humour Format CD … Wikipédia en Français
Vous êtes fous ! — Vous êtes fous! Single par Benny B extrait de l’album L Album Sortie Mai 1990 Durée 03:12 Genre Rap français Humour Format … Wikipédia en Français
Vous les copains, je ne vous oublierai jamais — Chanson par Sheila extrait de l’album Ecoute ce disque Pays France Sortie … Wikipédia en Français
Vous ne l'emporterez pas avec vous — James Stewart et Jean Arthur Données clés … Wikipédia en Français
Vous etes ici — Vous êtes ici Pour l’article homonyme, voir Vous êtes ici (album). En anglais, sur une carte de Victoria, dans la … Wikipédia en Français
Vous allez rencontrer un bel et sombre inconnu — Lucy Punch, Josh Brolin, Woody Allen, Naomi Watts et … Wikipédia en Français
Vous et nous — Album par Brigitte Fontaine Sortie 1977 Producteur Areski Belkacem Antoine Duhamel Label Saravah Albums … Wikipédia en Français
Vous n'avez pas le monopole du coeur — Vous n avez pas le monopole du cœur « Vous n avez pas le monopole du cœur » est une phrase prononcée par Valery Giscard d Estaing le 10 mai 1974, au cours du débat télévisé de l entre deux tours de l élection présidentielle française de … Wikipédia en Français